martes, 25 de julio de 2023

Si puer cum puellula

Si puer cum puellula

moraretur in cellula,

felix coniuntio.

Amore suscrescente

pariter e medio

avulso procul tedio,

fit ludus ineffabilis

membris, lacertis, lanii.

........

Si un muchacho y una muchacha

(Traducción)

Si un muchacho y una muchacha

yacen en una pequeña habitación,

feliz su unión.

A medida que el amor aumenta,

y desde su intimidad,

el tedio es lanzado lejos,

y empieza un inefable juego,

en sus miembros, sus brazos, sus labios.

Carmina Burana

jueves, 20 de julio de 2023

A las damas

Esposa y sirvienta son lo mismo

pues sólo se diferencian en el nombre,

cuando del fatal anillo surge un abismo;

que nada, nada puede separar.

Cuando ella obedece la solemne palabra,

que el hombre en ley suprema ha formulado,

todo lo amable queda entonces sepultado

y sólo permanece la posesión y el orgullo.

Feroz como un príncipe oriental, él crece,

revelando al fin toda su soberbia innata.

Para mirar, reír o hablar,

sus votos no lo sujetan,

pero a ella, a una infinita  soledad la condenan,

resignando para siempre toda libertad.

Así será gobernada bajo su mando,

temiendo a su esposo como a una deidad.

A él debe obedecer, a él debe servir,

sin jamás actuar, sin jamás decir;

hasta que en  su arrogancia repose, confiado,

dueño del poder, sobre un panteón adorado.

Evitad, dulces doncellas, aquel indeseable estado,

y todo esa adoración que supura odio.

Valoraos a vosotras mismas, y despreciad a los galanes.

Recordad que si sois orgullosas, seréis sabias.

Mary Chudleigh

Imagen:https://www.blogger.com/

jueves, 13 de julio de 2023

Sólo por hoy

Tengo menos compasión que gato hambriento.

La visión y el contacto con las bestias

o con hombres que se comen entre ellos  de un bocado

es belleza de fuego.

 

El tocarlo todo

medirlo con vara del infierno,

desear las piernas ajenas, la boca del otro,

los muslos, el gemido, el fondo oscuro de las cosas.

 

Y no hablo de calmar esas bestias;

lejos de mí, tal vez

hable del silencio como un animal que persiste en el centro de la casa,

brutal 

casi ebrio.

Yanina Magrini

Imagen:https://www.blogger.com/

jueves, 6 de julio de 2023

La alcoba del Edén

Era Lilith la esposa de Adán

(la alcoba del Edén está en flor)

ni una gota de sangre en sus venas era humana,

pero ella era como una suave  y dulce mujer.

 

Lilith estaba en los confines del Paraíso

(y ‘Oh, la alcoba de la hora!).

Ella fue la primera desde allí conducida,

con Ella estaba el infierno y con Eva el cielo.

 

Al oído de la serpiente dijo Lilith

(la alcoba del Edén está en la flor)

A ti acudo cuando lo demás ha pasado;

yo era un serpiente cuando tú eras mi amante.

 

Yo era la serpiente más hermosa del Edén;

(Y, ¡Oh, la alcoba de la hora)

Por voluntad de la Tierra, nuevo rostro y forma,

me hicieron esposa de la nueva criatura terrenal.

 

Tómame, ya que vengo de Adán:

(la Alcoba del Edén está en la flor)

Una vez más  mi amor te subyugará,

lo pasado es pasado, y yo acudo a ti.

 

Oh, pero Adán era vasallo de Lilith!

(Y, ‘Oh, la alcoba de la hora)

Todas las hebras de mi cabello son doradas,

y en esa red fue atrapado su corazón.

 

Oh, y Lilith fue reina de Adán!

(la alcoba del Edén está en la flor)

Día y noche siempre unidos,

mi aliento sacudía su alma como a una pluma.

 

Cuántas alegrías tuvieron Adán y Lilith!

(Y, Oh, la alcoba de la hora)

Dulces íntimos anillos del abrazo de serpiente,

al yacer dos corazones que suspiran y anhelan.

 

Qué niños resplandecientes tuvieron Adán y Lilith;

(la alcoba del Edén está en la flor)

Formas que se enroscaban en los bosques de las aguas,

hijos relucientes y radiantes hijas.

Dante Gabriel Rossetti

Imagen:https://www.blogger.com/

sábado, 1 de julio de 2023

Qué pasa

Monto la guardia en el polvorín.

Hay un perro  muy gentil en la garita.

Hay conejos que corretean por el páramo.

Hay heridos en la sala de guardia.

Hay un brigada que pinza la nariz de los que roncan.

Hay una carretera con cornisa que domina hermosos valles.

Hay árboles floridos que dan color a la primavera.

Hay ancianos que discuten en los cafés.

Hay una enfermera que piensa en mí ante la cabecera de su berido.

Hay grandes barcos sobre el mar revuelto.

Hay mi corazón que late como un director de orquesta.

Hay zepelines que pasan por encima de la casa de mi madre.

Hay una mujer que toma el tren en una estación de Baccarat.

Hay artilleros que toman caramelos acidulados.

Hay alpinistas que acampan bajo los morbitos.

Hay una batería del 90 que dispara a lo lejos.

Hay muchos amigos que mueren a lo lejos.

Guillaume Apollinaire

Traducción: Miguel Álvarez Ortega

Imagen:https://www.blogger.com/b